Montag, 4. Oktober 2021

Doblajes





Hola,
cuando veo una película en su versión doblada siempre es interesante.
Aquí en Alemania este detalle lo cuidan mucho
Siempre miran que los actores extranjeros
 reciban la misma  voz
 en su versión doblada,es decir
siempre es el mismo actor quien dobla a otro personaje en todas las películas 
no deja de ser toda una gozada 
 y saber
esa es la voz de Robert Reford
o De Niro,
 y simpre cuidan mucho que la voz
original
 tenga una réplica en el idoma doblado
lo mas parecida posible.
Algo que se agradece

Alguien que sabe que me encantan
 este tipo de anécdotas,
me regaló un cd 
donde se recitan poesias
con la voz de artistas famosos,
 es decir la version doblada.
Que maravilla ahí veo /escucho a 
Robert Redford en alemán
recitando un poesia de amor.
Me acuerdo de esto porque alguien 
me comento que en un festival de cine
de Polonia o que en Polonia 
no se doblan las películas y si se doblan
solo tiene  una persona
un hombre que dobla a los hombres y a las mujeres.
Es como todo, si estás acostumbrada,
 te parece normal,
pero sino te suena rarísimo.

No sé  porque me he acordado hoy de los
doblajes, ya que la tendencia es dejar las películas 
en su versión original!
De una u otra forma
se disfruta un montón cuando
se escucha una voz bonita.
En todo caso,
disfrutar es una buena medida.

Saludos de chico y maitea






Sonntag, 3. Oktober 2021

Herbst llega el otoño, tiempo para una Tote Tante. Una tía muerta?


Hola 
llega el otoño,
para mí,
una de las estaciones mas bonitas en Alemania, 
el tiempo suele ser relativamente bueno y llueve,
 pero no tanto 
como en primavera.
A veces está fresquito y a veces luce el sol.
Alguien me dice  
ese tiempo es genial 
y en el norte cuando esta un poquito mas fresquito
es el tiempo de tomar una Tote Tante y 
pienso que es eso?
Nunca lo había oido,
pues resulta que es una bebida con chocolate o kakao 
y lleva además un chorrito de ron o de coñac  o amaretto.
El nombre se las trae, Tía muerta, significa.
 
Vivir para ver!