Donnerstag, 26. Juni 2014

Wündertüte o sobre sorpresa


 Hola,
vuelvo otra vez  a las palabras parecidas
 pero no del todo.
No son los "falsos amigos"  de los traductores,
 no,
 son palabras parecidas
 pero que,
cambian un poquito.
Por ejemplo la palabra "Wündertüte"
 significa literalmente bolsa milagrosa,
lo que en castellano es  un sobre sorpresa.

¡Que marvilla verdad!
una sorpresa es una sorpresa,
 algo que puede ser agradable,
 también hay sorpresas no tan agradables.
Pero una bolsa milagrosa solo puede ser positiva ¿o?
Os imagináis una bolsa milagrosa,
 con no sé que milagros que se pueden encontrar ahí.

Os cuento esto
 porque acompañé a una amiga
 que tiene niños pequeños a un  cumpleaños
 y
en estos tiempos
 que aquí hay casi una saturación de juguetes,
Esta madre les dió de regalo al terminar el cumpleaños
 una Wündertüte.
(La madre de los niños del cumpleaños y el regalo a los niños cuando se van)

Sabéis
 esa costumbre de cuando los niños van a un cumpleaños de un amigo
 y al volver a casa les dan un regalito,
un poco para que se vayan sin llorar
o no les cueste tanto irse.
Y esta madre va y hace unas Wündertüte y
los niños salen mas contentos que una castañuelas.
Dentro de la bolsita había un poco de todo
 lapiceros,
caramelos,
 pegatinas,
 y banderitas aprovechando este mundial
 que nos trae locos
 o ya no tanto.
No me lleve a mi perra
porque cuando hay muchos niños se pone un poquito nerviosa.

Desando muchas Wündertüten a todos vosotros
Saludos perrunos y milagrosos
de
Luna  y Maitea

Schultüten.: estas son las bolsitas que se llevan el primer día de escuela,









































































Una Tüte es un bolsa,
bolsa de compra o de papel o de plástico.
 No confundir con otra palabra que da lugar a confusiones y situaciones embarazosas.
No confundir con "Titten "que es una palabra un poquito fea,
 para definir el pecho femenino.



 Así que solo  tüüüüüüüte,
 Es una U se pone la boca para decir u pero  se dice i,

 Bueno una Wundertüte es un sobre sorpresa,
 es decir una bolsa milagro para los alemanes.
 Otro día hablaré más de las "bolsas".









                        



Sonntag, 22. Juni 2014

Mi perra y los donjuanes de turno

                                                                                                            22 de junio 2014

Hola,                    
sentadas mirando el río
                                                                                    
salí de paseo con la perra,
 el verano parece que va ser bueno.
 Paseamos junto al río,
 es uno de mis sitios preferidos
 es una maravilla,
 el cesped está cortado
 y está todo tan arreglado
 no hay basura por  ningún lado,
!que bien verdad!
incluso hay un sitio donde hay una escalera y te puedes sentar en los escalones,
mientras dejo que la perra moje las patas y como mucho la barriga,
más no se moja.
 ¡esta no es de agua!


Alli estaba yo sentada,
 la perra en el río, disfrutando del momento.
No  me di cuenta que venía una señora con dos perros,
llamé a mi perra,
pero el perro de la señora ya había tomado carrerilla
 para llegar hasta mi perra,
y empezó a olisquearla.
 Le dije que mejor
 lo llamara,
 que a mi  perra no le gusta que la olisqueen,
ya me temia la respuesta
" mi perro no hace nada"
le dije.- me lo creo, pero a mi perra le molestan
esos donjuanes de pacotilla,
 eso no se lo dije
pero lo pensé,
y la mayoría de los perros no entienden las señales "de quitate de ahí"
deben estar ya un poco tontos de vivir en la ciudad.

Solo hasta ahí en el agua
Bueno
 el perro la mitad de grande que el  mio,
 siguió a la perra,
ni siquiera era guapo,
por lo menos a mi no me lo parecia,
 mi perra  hizo.-    " buf buf buf, y
" groffff grofff grofff"
 enseño los dientes
el perro se asusto y se cayó al agua,
naturalmente se mojó y 
  se le calmaron los ánimos,
  hubiera quedado todo ahí,
 pero ahí empezo la señora:
 ese perro es peligroso debería llevar un bozal ......y patatin y patatan.
 Yo ya  ni contesto,
 pensé
 "a mi tampoco me gusta que me vengan a incordiar
 cuando estoy feliz disfrutando del río".

Bueno
  no paso nada seguimos paseando y a la vuelta nos encontramos otra vez
con el" don juan" de turno,
mi perra iba sujeta con la correa y lo ignoro olimpícamente
pero el perro de marras se puso a protestar y a refunfuñar,
 y ahí piensas
¿es que nadie te ha puesto en tu sitio o qué?

LLegué a casa y estaban unos amigos de mis hijas en casa
  conte la historieta y se echarona reir y me dijeron es como
  cuando vas la escuela
  a la secundaria y
  te encuentras uno de los pequeños de primaria
  que quiere pelearse contigo.
  y no te deja en paz y
  hasta que no te cabreas
  no para.

Mi perra supera estos trances sin ningún problema,
no sé como le habrá quedado el ego "al donjuan- perro"

Felices y perrunos días
de
Luna y Maitea
Disfrutando del río







Mittwoch, 18. Juni 2014

Los motes y el fútbol.

 
                                                                                                               18 junio 2014
Hola,
viendo los partidos de fútbol,
me he dado cuenta que
los futbolistas a veces
 se portan como los chicos  pequeños en el  patio del colegio.
¡Madre mia!
 no paran de tirarse de los pelos
 pegarse empujones
darse patadas
sujetarse las camisetas,

¡que barbaridad!

se pegan coscorrones
cuando el árbitro no mira,
hacen que se dan la mano y aprovechan para empujarse
mientras los otros se sujetan
las camisetas,
 se pisan en los tobillos
se dan zancadillas
se dan cabezazos.
Entre medias juegan al fútbol.

 
Luego esta todo el rato el comentador alemán
 hablando de un jugador que se llama "chicharito"
porque su padre se llamaba "chicharo"
 ya que tenia  los ojos verdes,
 como los guisantes.
Increiblemente,
 lo pronuncia bien y le debe gustar tanto
la anécdota que la contó por lo menos tres veces.
Total que yo solo conozco los chicharros como un pescado
fuí al diccionario y miré lo que pone. 


Yo sólo conozco el chicharro como,
un  pez
 (jurel)
que se hace en escabeche.
 Ahora he visto que  hay también
 una especie de guisantes
 que en mi tierra se llaman
 arvejas y cierto
 son parecidos a los guisantes
y naturalmente son verdes.


Y también conozco el termino Chicharrón,
para los habitantes de la isla de Tenerife
ya que se dedicaban a pescar estos peces.


En todo caso me quedado pensando en los nombres o
 sobrenombres que a veces se utilizan,
 en los pueblos es lo corriente,
 en las ciudades no tanto.

Así por ejemplo en mi pueblo casi todo el mundo tiene mote,
desde el sidrero,
porque fué el primero que vendió sidra,
al tejero, evidente la profesion de su padre o de su familia,
da lo mismo que hoy haga otra cosa,
 siguen siendo
los de los tejeros
 o de los carteros.


Y es que en los pueblos españoles,
 y el nuestro no es una excepción,
 los motes cumplen una misión de identificación fundamental,
 puesto que hay apellidos tan extendidos
 que ya no sirven para reconocer fácilmente a una persona o familia.
 Hay así motes personales y familiares,
 motes cariñosos, motes peyorativos,
 y a veces insultantes, y otros que no lo son tanto,
 motes de animales y de oficios,
 motes que aluden a un personaje famoso, a un defecto físico,
 motes que recuerdan un "sucedido" del que fue protagonista el dueño del apodo.

También tenemos un emigrante, no porque haya emigrado,
 sino, porque
le encantaba esa canción de Antonio Machín,
" el emigrante"
y la cantaba siempre y la gente pasó a llamarle" el emigrante".
Al cabo del tiempo uno no  sabe su verdadero apellido y si el mote no es grave,
 vale,
pero si el mote es un defecto o tiene un sentido peyorativo,
 ya se complica la cosa,
sobretodo 
cuando quieres hablar de esa persona o con ella. 


Ahora acabo de leer que casi todos los  equipos del mundial tienen un apodo
" menos los alemanes"
 desde los cafeteros que son los colombianos,
 hasta los zorros del desierto,
 que son los argelinos.
Y hoy alguien puso en las páginas de las redes sociales  una petición
para buscarles un nombre,
 la mayoria sigue pensando que
" el equipo" como nombre  basta y sobra.

Aquí os paso la información del Spiegel


Der Spiegel-online

                                                                            
Algerien: "Les Fennecs" (Die Wüstenfüchse)Los zorros del desierto
Argentinien: "La Albiceleste" (Die Himmelblau-Weiße) La azul-blanca
Australien: "Socceroos" (Kombination aus Soccer - Fußball - und Kangaroos - Kängurus)
es un combinción de Futbol y canguros.
Belgien: "Red Devils" (Rote Teufel)   Los diablos rojos
Bosnien: "Zmajevi" (Drachen)  Dragones
Brasilien: "Seleção" (Auswahl)Selección
Chile: "La Roja" (Die Rote)  La roja
Costa Rica: "Los Ticos" (Spitzname für Einwohner von Costa Rica)es el apodo de los costarricenses
Ecuador: "La Tri" (Die Drei - in Anlehnung an die Nationalfarben)Los tres
Elfenbeinküste: "Les Eléphants" (Die Elefanten)  Los elefantes
England: "The three Lions" (Die drei Löwen) Los tres leones
Frankreich: "Les Bleus" (Die Blauen)Los azules
Ghana: "Black Stars" (Schwarze Sterne) Estrellas negras
Griechenland: "To Piratiko" (Das Piratenschiff)El barco pirata
Honduras: "Los Catrachos" (Spitzname für Einwohner von Honduras)Es el apodo para los habitantes de Honduras.
Iran: "Team Melli" (Nationalmannschaft) Equipo nacional
Italien: "Squadra Azzurra" (Blaue Auswahl)Escuadra azul
Japan: "Samurai Blue" (Blaue Samurai)Los samurais azules
Kamerun: "Lions Indomptables" (Die unzähmbaren Löwen)Los leones indomables
Kolumbien: "Los Cafeteros" (Die Kaffeepflücker)
Kroatien: "Kockasti" (Die Karierten - in Anlehnung an die Nationalflagge)A cuadros en relación a su bandera.
Mexiko: "El Tri" (Die Drei - in Anlehnung an die Nationalfarben)Los tres,debido a los colores de la bandera nacional.

Niederlande: "Oranje" und "Elftal" (Orange, Elf)
Nigeria: "Super Eagles" (Superadler)Los super aguilas.
Portugal: "Seleção das Quinas" (Auswahl der Quinas - "Quinas" bezeichnet die fünf kleinen Schildchen im Wappen der portugiesischen Flagge)
Russland: "Sbornaja" (Auswahl)
Schweiz: "Nati" (verkürzt für Nationalmannschaft)
Spanien: "La Roja" (Die Rote)
Südkorea: "Taeguk Warriors" (Krieger des Taeguk - Taeguk ist der Name des Symbols in der Nationalflagge)Taeguk es el noimbre del símbolo en la bandera.
Uruguay: "La Celeste" (Die Himmelblaue)
USA: "The Yanks" (Die Yankees)Los yankis
He traducido así por lo alto.


Me encantan los chascarrillos el fútbol,
mi perra pasa olimpícamente está claro.
Espero disfrutéis del mundial.
Saludos de 
Luna y Maitea




Seguro que en vuestro pueblo o ciudad hay muchos motes también,
si queréis poner algún comentario, me encantaría leerlo.





Montag, 16. Juni 2014

Schadenfreude o "el alegrarse" de los partidos que se pierdenn

  die Schadenfreude



























Scha·den·freu·de,  no tiene plural
Un vocablo alemán,
un poco dificil de traducir en toda su complejidad.
Es algo así como reirse del mal ajeno o regodearse de algo que le pasa a alguien . 
No es un sentimiento muy bueno, pero es un sentimiento humano. 
Incluso existe en esa forma en inglés, es decir el vocablo alemán se utiliza tal cuál.
Cuento un poco esto a raíz de los mundiales de fútbol.
Viendo el partido o la debacle de España,
me quedé sorprendida un poco de las alegrias del barrio
  y también del comentador de la
televisión,
donde no tan claramente pero si bastante sútil 
se le oia alegrarse,
 un poco,
del desastre del equipo español. 
No pude dejar de sorprenderme y
 eso me llevó a acordarme del mundial del 90 
donde Alemania jugaba contra Holanda y  Rudi Voller 
recibió un escupitajo del holandés, Frank Rijkaards,
 aquello 
fué  casi una declaración de guerra 
el susodicho holandés siguió a Rudi Voller hasta los vestuarios, 
donde le escupió de nuevo y este le dió una bofetada.
El holandés despues de eso recibió el apodo de Lama y con él se quedó. 


"Doch dieses "teuflische Gefühl", wie der Philosoph Arthur Schopenhauer es nannte, 
welches Fußballfans offen zeigen,
 verbergen sie im Alltag."

Schopenhauer,  dice que es un sentimiento diábolico.
Los fans del fútbol lo muestran claramente,
 mientras que en la vida diaria se oculta. 

La mala conciencia nos da un aviso, mientras por otro lado nos alegramos secretamente 
cuando el colega no tan querido tiene un fallo. 

Volviendo al mundial del 90 
he dejado el enlace de you tube,
 https://www.youtube.com/watch?v=nxAvy32wXY0  

 donde se ve,
 que
 incluso 
después de que Rudi Voller recibiera una tarjeta roja
 y fuera expulsado del campo, Alemania ganó. 
 Lo curioso es que un tiempo después esto dos jugadores
 hicieron un anuncio de mantequilla juntos. 
 Yo
 con la consigna" que gane el mejor "
os deseo que
 disfrutéis con el  fútbol.

Saludos perrunos de
Luna y Maitea








Freitag, 13. Juni 2014

spanische wand biombo Pared espanola.

                                                                                        
14 de Junio 2014



 Pared española                      Spanische Wand



Seguimos con la tanda de palabras que tienen referencia a España,
debe ser algo encantador para los alemanes, porque aparecen a menudo.
Así que una  pared separadora o biombo, en alemán se llama: tachan,tachan....
Spanischer wand.


Se supone que vienen  de China,
y
al  principio eran
una protección contra el viento.
En Japón los adoptaron enseguida y empezaron a hacer su diseño propio,
desde Asia llegó a Europa  a Francia y después a España.
Los aristócratas los usaban para cambiarse y otras cosas que ya os imagináis.
Actualmente es un elemento muy creativo en diseño de interiores
 y separador de ambientes.
 Los hay de todas clases y formas.
 Por ejemplo en jardines y al aire libre se utilizan muchísimo.
También en los balcones.
Bueno para mi siempre han sido biombos
 y naturalmente siempre había pensado que venian de Asia,
sorprendente fue saber que aquí,
se pueden llamar separadores,  paravent,
o pared española.
Un saludo de
Maitea y Luna












Donnerstag, 12. Juni 2014

El cumpleaños de Ana Frank, 85 años de su nacimiento.

Nido de pájaros en mi jardín

12 de junio

Hola,

Hoy hace 85 años nació Anne  Frank.
Esta chica que con apenas quince años murió en un campo de concentración.
Escribió un diario que casi todo el mundo conoce.

Fué uno de los libros que me impactó mucho.
¡ cuando lo leí, yo acababa de cumplir quince años!
 lo leí sin estar avisada de lo que representaba ese libro
 y de lo que me iba a encontrar.

Vengo de una generación donde se silenció mucho,
 todo lo relacionado con la Segunda guerra mundial,
 ni siquiera se hablaba de la guerra civil española.
Con mis quince años no entendia y tardé un tiempo en
comprender la magnitud de ese suceso,
entenderlo, sigo sin entenderlo.

 Hace un par de años visité Auschwitz
acompañando una clase de secundaria alemana.
Es algo, que en las escuelas alemanas está en el programa educativo.
Una visita a un campo de concentración.
No tenía claro la expansión y
el areal del campo de concentración.
¡Es un areal enorme!
Y debo reconocer que la guía que nos acompañó
 una persona encantadora y
 siempre teniendo muy presente,
 donde nos encontrabamos
 y recordándonoslo a menudo.
¡ Fue impresionante!
 El asistir a este tipo de actos con gente joven a veces
 hace que la situación sea mas llevadera,
 ya que ellos mantienen un poco la irreverencia de la juventud
 y las ganas de vivir.
Entre las cosas,
que nos dijó
 me llamó esta mucha la atención:
"los pájaros tardarón años en volver a Auschwitz"
Esta frase por lo que sea,
 se me quedó grabada
y  a menudo cuando oigo cantar a los pájaros
no puedo evitar pensar en ese momento.
 A veces  este tipo de detalles
son los que te llevan a pensar
 en todas esas cosas
que tienes
 y que das por descontado que están ahí.

Al final de este tipo de excursiones se intenta hablar o
encontrar a alguien superviviente de esta época,
tuvimos suerte y un señor muy alegre
 y
 agradable
 un abuelito encantador, nos relató su historia,
y respondió a las preguntas de las diferentes clases que asistieron a su conferencia
La última pregunta de un profesor
 fue:
-.si pensaba escribir sus memorias  o escribir un libro
La respuesta de este sabio abuelo fue:
"sabe usted,
 el tiempo que me queda, prefiero
 utilizarlo jugando con mi nieto"
 
Anne Frank  dijo que esperaba que no se olvidaran  de ella.
Hoy desde aquí me he acordado de su fecha de nacimiento.
Un saludo
de
Maitea y Luna






 

Mittwoch, 11. Juni 2014

Campino y los pantalones muertos

      11 de Junio 2014


   Campino  



Caramelos
 

Los pantalones muertos,
es una expresión en alemán y también 
es el nombre de, para mi,
uno de los mejores y mas interesantes grupos de música alemanes.


La expresion alemana" pantalones muertos",
 quiere decir que ya no pasa nada
en principio tiene un vertiente sexual,
pero ahora por acepción se dice que: no pasa nada,
 que es un aburrimiento que no hay nada de nada.
„Es herrscht tote Hose bei uns im Bett.“
Quiere decir que" en la cama no pasa nada"

Originalmente tenia esa connotación sexual y después ha pasado a ser
 que no hay nada de nada,
 que es una fiesta aburrida o un concierto o algo así,
 o que no había mucho movimiento de gente,
 es decir, un rollo macabeo que decimos nosotros.


Die Toten Hosen
El grupo de música nació a principios de los 80, esos años gloriosos para la nueva música
fue el tiempo del movimiento  "Neue deutsche Welle",
 el nacimiento de los verdes, el movimiento punk,
este grupo es o fue un representante de este movimiento,
ellos no pertenecen a la corriente Pop, son Punk

Los componentes de la banda viene de familias mas o menos bien situadas
y quizás fue un pequeño acto de rebelion contra la familia,
en todo caso son muy innovadores,
el cantante del grupo se llama Campino,
 que es una marca de caramelos muy conocida,
son caramelos de fruta  y
también de nata y fresa.
Su nombre verdadero es Andreas Frege
pero todo el mundo lo conoce por Campino,
 y cuando lo dices, se sabe automáticamente de quien hablas.
El nombre le viene de cuando iba al instituto y
 organizaron una batalla campal
con caramelos de esta marca,
 no sé quien ganó, me imagino que este chico porque,
  desde ese momento le empezaron a llamar
Campino.
Es, al parecer una persona muy divertida
 con un excelentre sentido del humor,
 un humor muy fino y sutil.

  A veces cuando se inscribe en los hoteles utiliza diferentes nombres
uno de los que más utiliza es el de Rudi Dustschke,
una persona que ha marcado la vida politica de este país, ahora caido en el olvido.
Lo comentó así en un programa de la tele donde estaba la viuda de Dutschke,
(un pensador marxista), de otro tiempo.

Una de las últimas canciones se llama:
An  Tage wie diesen.

Entre las curiosidades respecto a quien canta su  música,
 hay que decir que casi todo el mundo,
porque cantan en alemán.


Cuando el partido de la
Señora  Merkel ganó las elecciones, un partido de centro derecha
 o conservador  si se quiere,
 lo mas opuesto a los Toten Hosen,
 cantaron justo la canción  de los Toten Hosen  
 en días como este.
No dejaba de ser divertido ver a todos y todas esos senor@s conservadores
cantando una canción de uno de los grupos mas irreverentes de la república.

Cuando a Campino le preguntarón que le pareció, que
 un partido tan lejos de sus convinciones
cantara su canción 
 vino a decir algo así como:

es como cuando
 hay un accidente,
no
quieres mirar pero,
no por eso dejas de mirar.

Y es que en realidad es una incongruencia,
 que un partido que representa determinadas cosas
acabe cantado una canción del grupo de punk mas popular
 e irreverente de Alemania.
Un grupo que hace una crítica increíble y
 que está en las antípodas de ese partido.
Pero a lo mejor con el tiempo se van haciendo sabios
y se van acercando las posiciones.
¡Interesante si que lo és!
Por cierto el grupo tiene en Argentina una legión
de seguidores tanto es así que
 la canción tiene un montón de estrofas en español.
  o dicho de otro modo
 han hecho un versión en castellano,
  para sus conciertos en Argentina.

Saludos, hoy pasadísimos por agua,
después de los calores de la última semana.

Luna y Maitea
                                                                                     
Caramelos con sabor a frutas   ¡  Me encantaría conocer vuestras opiniones! .

















Sonntag, 8. Juni 2014

¡Llegó el calor!

  8 de Junio 2014                                                            



                                                                    Hola,                                                                                 
       llegaron los calores,
          aquí pasas de las botas de piel o de agua,
               a las sandalias,
               ¡ no hay termino medio!
         Hoy paseando por el otro de los caminos
         que tengo,
         hay un pequeño riachuelo
         muy pequeñito,
         y normalmente la perra baja a beber agua
          pero hoy fue imposible,
          dado que la semana anterior llovio
          muchísimo y
          esta semana tenemos
          30 grados,
          es de tal calibre el crecimiento de las plantas
          que casi hubieramos necesitado un
          machete para abrirnos paso,
         ¡ que barbaridad!





     La perra busco y busco
     por donde bajar al arroyo
     y no encontró nada,
     no hubo forma,
     y eso que buscó y busco
       Total que super sedientas las dos
            nos hemos vuelto a casa
             y aquí se ha podido dar un baño en
                la piscina que le ha regalado la vecina.
                    Es una piscinita de plástico
                       pero bastante eficiente y
                         para el baño del día ha bastado.
                             Mañana bajaremos al río de verdad,
                                lleva más agua
                                 y normalmente cortan las hierbas de las orillas,
                                     con lo que se puede acceder al agua
                                        sin ningún problema.
                                   Felices y perrunos días,
                                   de
                                   Maitea y Luna

Arroyo, antes de las lluvias
                                                   subida del arroyuelo  



Donnerstag, 5. Juni 2014

ein Zacken aus der Krone brechen/ caérsele a alguien los anillos






                                                                                                                5 junio 2014
  Hola,
Estaba  viendo la televisión y vi una pregunta que decia algo así:
¿que tiene 21 puntas?
Y pensé que tonteria, a saber que cosa tiene 21 puntas,
¿ de dónde habrán sacado esa pregunta?
además seguro que hay un montón de cosas con 21 puntas.
la respuesta fue:
 21 puntas tiene una chapa de botella, 
los chaplillos que dicen por mi tierra.
Por lo visto antes tenian 24 puntitas o hendiduras,
 ahora como las botellas son mas pequeñas tienen 21,
 en número impar ya que con el número par
 se cascaban primero y se rompian.
Interesante apreciación.

¡Y la gente lo sabía!

                                                                       A todo esto mi hija me dijo,
                                                                       y sabes cuantas tienen las galletas?
 no tienen 52 bordes,
porque no son las originales
Ni idea le dije:
¡ nunca las he contado!   

                                                                                                   
las galletas .......tienen 52

 Las galletas de un conocida marca tienen 52,
estan patentadas, así que las que no son de marca tienen menos.
 Y ahí ya me quedé fascinada y aterrorizada,
 yo nunca me he puesto a contar
 las esquinitas de las galletas
 a veces
 me las como de a poquito
 a mordisquitos.
 En este país donde hay normas para todo,
 me he quedo sorprendida de todas estas apreciaciones, 

   las galletas tienen 52 (Zähne)
  es decir esos 52 
   dientes, o los bordes de las mismas.
           los chaplillos tienen 21 (Zacken) puntitas.
                   La estrellas de hielo tienen 6,
                         los cristalitos de hielo.
La estrella de la corona
                                                                de la estatua de la libertad tiene 7,
                                                                por aquello de los siete mares                                                                                    

He contado esto
porque me acordé de la expresion
alemana
 ! no se te cae o se te rompe una punta de la corona¡

 (Eine Zacke aus der Krone fallen oder brechen)

  la expresion castellana que se asemeja es:
¡no se te caen los anillos por ello!

Y como andamos todos muy reales
 dada la situación actual,
 fue  un conocido quien me dijo:
venga ánimo que
¡ no se os va a romper una punta de la corona!


campo y agua
bajada al río

Montag, 2. Juni 2014

El príncipe azul. Los alemanes y el color azul

 
2 de junio del 2014

Hola,

El príncipe azul no existe en Alemania,
estaba hablando con alguien y le dije  "claro, es mi príncipe azul 
por la cara que puso,
 pensé" aqui algo no funciona",
y le pregunté .-¿ no existe la expresión príncipe azul en alemán?
y me dijo: no
 y entonces ¿cuál es la expresión correspondiente?
 y me dijo: es el
 Märchenprinz   
 y pensé "estos alemanes siempre tan racionales"

 Claro un principe de cuentos,
 sólo en los cuentos
¡ de donde sacamos nosotros eso de azul!
 Realmente es eso, un príncipe de cuentos, esa imagen
 del hombre de tus sueños y no un principe azul
¿que tendrá que ver el color?

La pregunta inversa de mi colega fue
 y¿ por qué? príncipe azul
porque ¿ siempre está borracho?.

No pude por menos que soltar una carcajada,
en Alemania cuando uno bebe mas de la cuenta
 se dice coloquialmente que:
 está azul,
¡ curioso!

 El color azul y sus variaciones para los alemanes.
 El color azul tiene un tinte un poco negativo aquí,
 las cartas del colegio ( der Blaue Brief)( preußisch Blau)
 es el color azul prusiano, (donde antiguamente se mandaban las destituciones  oficiales)
 donde
 se da un toque de atención a los padres
 si sus hijos no van bien,
 también son azules, se dice también así recibir un carta azul.

Y la expresion recibir una carta azul, no es nada bueno,
 solo son noticias negativas.
También existe" Blaumachen" que
significa hacer novillos.

Blauäugig, es una persona inocente que se cree cualquier cosa.
(ojosazulados)

Keinen blauen Dunst  significa que no tienes  "ni idea"
 Sich grün und blau ärgern Algo así como ( ponerse verde y azul)  significa enfadarse muchisimo, pero en grado sumo.
Mit einem blauen Auge davon kommen  "es salvarse por los pelos"
Algo así como salir con un ojo azul de algo. (tradución un poco libre)


 
Sein  blaues Wunder erleben " Vivir un milagro azul",
pero no es nada bueno, es un milagro azul  negativo.
Yo no sabia que los milagros fueran de colores, pero por qué no?
     
"Das Blaue von Himmel versprechen"   significa:  Prometer el azul del cielo
"Ein  blaues Auge"   Un ojo azul,lo que en español seria un ojo a la virulé,
No sé porque le tienen mania al color azul
no sé si será por el color de las luces de la policia,
o por qué?
Evidentemente el color azul entra dentro del espectro de colores frios,
pero de esto a  ponerle todo negativo, casi da un poco de pena. 

Sin embargo nuestra expresion es genial tambien,
creo que en principio dar color a un principe azul
 viene de que estas personas de la realeza
que 
como
 no veian mucho el sol,
 casi eran transparentes
y después
debido a la  consanguinidad
 tenian problemas reales de sangre
 y
 realmente tenian una sangre mas azul que roja.
 Al pasear por la ciudad he visto que también es el símbolo
 del euro (en azul).
Para mi el color azul es positivo, es el color del mar del
agua del mediterráneo, es el horizonte.
Y¿ para vosotros?
¿ qué significa el color azul o como es en vuestros paises?

Bueno escribo este post y me acabo de enterar de la abdicación del rey de España, y quiero aclarar que no tiene nada que ver con ello.
Fue tal cual una anécdota y se me ocurrió escribir sobre ella.
Felices y perrunos dias. 

 

Principe de los cuentos
(bebe bonito y bastante)


Sonntag, 1. Juni 2014

Fiesta gitana :los nombres españoles en la publicidad

Patatas saladas "Que Gusto"
Fiesta gitana (calendula)


Hola,
 sigo mirando y mirando y
 no puedo dejar de sorprenderme
 del tick que tienen en Alemania,
 para todo lo que es publicidad, de usar nombres españoles,
 ahora ya lo cuidan un poco más,
 pero no sé si os acordáis del anuncio de un coche,
 el legendario anuncio
  del  mitsubishi pajero.

azulejos cordoba

 
 Cielos,
 la primera vez que lo vi
 solté tal carcajada,
 que los alemanes que estaban a mi alrededor debieron pensar
 y
¿ esta que ha tomado.?
bueno pues aqui una flores normales y corrientes
que en mi tierra se llaman margaritas o flores de calendula
aquí le han puesto:
!!! tachan tachan!!!!!!
" Fiesta  Gitana"
¡ toma ya!
los chocolates se llaman "Bueno"
hay unas galletitas que se llaman "qué gusto"
y también hay unos maceteros que se llaman "Samba".

Que los materiales de construcción lleven nombres mas o menos de los paises del sur,
lo entiendo,
 ya que la mayoria de estos materiales vienen de Italia y de España.
todo lo relacionado con azulejos o piedras o materiales de terracota,
es normal .

En el fondo debemos parecerles unos personajes muy curiosos
 ya la lengua les suena genial
aunque siempre dicen que hablamos super alto
y metemos mucho ruido.
De hecho no les cuesta mucho aprender el idioma y los cursos de español estan llenos de alumnos.

Felices y perrunos días,
de
Luna y Maitea



                                                                                                                             
Flores de zarzamora